Filippenzen 4:21

SVGroet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.
Steph ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
Trans.

aspasasthe panta agion en christō iēsou aspazontai ymas oi syn emoi adelphoi


Alex ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
ASVSalute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
BEGive words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.
Byz ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
DarbySalute every saint in Christ Jesus. The brethren who [are] with me salute you.
ELB05Grüßet jeden Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
LSGSaluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Peshܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܐܚܐ ܕܥܡܝ ܀
SchGrüßet alle Heiligen in Christus Jesus! Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
WebSalute every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Weym My Christian greetings to every one of God's people. The brethren who are with me send their greetings.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin